安慰劑(Placebo)一詞來自拉丁文,原意是"我會好起來"(I shall please).十四世紀時,人們用這個詞指稱在葬禮上
被雇來為死者慟哭的送葬者(有點像孝女白琴).1785年時,這個名詞出現在"新醫學辭典"(New Medical Dcctionary)
安慰劑(Placebo)一詞來自拉丁文,原意是"我會好起來"(I shall please).十四世紀時,人們用這個詞指稱在葬禮上
被雇來為死者慟哭的送葬者(有點像孝女白琴).1785年時,這個名詞出現在"新醫學辭典"(New Medical Dcctionary)
稼說——送張琥 蘇軾
曷嘗觀於富人之稼乎?其田美而多,其食足而有餘。其田美而多,則可以更休,而地方得完。其食足而有余,則種之常不後時,而斂之常及其熟。故富人之稼常美,少秕而多實,久藏而不腐。今吾十口之家,而共百畝之田,寸寸而取之,日夜以望之,鋤耰铚艾,相尋於其上者如魚鱗,而地力竭矣。種之常不及時,而斂之常不待其熟,此豈能復有美稼哉?古之人,其才非有以大過今之人也,其平居所以自養而不敢輕用以待其成者,閔閔焉如嬰兒之望長也。弱者養之以至於剛,虛者養之以至於充。三十而後仕,五十而後爵,信於久屈之中,而用於至足之後;流於既溢之余,而發於持滿之末,此古之人所以大過人,而今之君子所以不及也。吾少也有志於學,不幸而早得與吾子同年,吾子之得亦不可謂不早也。吾今雖欲自以為不足,而眾且妄推之矣。嗚呼!吾子其去此而務學也哉。博觀而約取,厚積而薄發,吾告子止於此矣。子歸過京師而問焉,有曰轍子由者,吾弟也,其亦以是語之。
我自己規定每個月至少看三本書,這本書是2011年10月份看的第三本書,,這本書說老實話有點失望,雖然內容有高達440頁,
但實際上可看性不高,作者雖然提出了一些Principle,但舉了太多極短的例子,好似自己編的一般,當初是看在華頓商學院的
2010 L3 不幸FAIL, 今年捲土重來,終於闖關成功, 今年因某些事情造成 心理上很大影響, 但最終還是憑著毅力撐到最後,
謝謝我親愛的媽媽,爸爸,我摯愛的老婆,和一起關心我的朋友, 這份榮耀與你們一同分享!!(有空再分享心得)
長久的 備戰終於暫時告一段落, 只能說一邊上班一邊準備考試真的很累人,尤其洗頭洗了2/3 ,想要離開也很難.
這次又是在東吳考,但感覺人數沒去年多,也許熱潮有點退去了吧,L3缺考率不高,不像我第一次去考L1時,幾乎一半的
1.「債券價格P」與「到期殖利率YTM」成反比關係。